La plupart du temps, quand je rentre en France, on me demande : « Ça se passe bien en… t’es où déjà ? En Slovénie ? » (Voire n’importe quel autre pays de l’autre côté du rideau de fer.)
Confondre la Slovénie et la Slovaquie est une erreur courante. Une fois, j’ai commandé un truc d’Allemagne ; ne recevant pas ma commande, j’ai écrit au vendeur qui m’a répondu « Oups, je l’ai envoyé en Slovénie » (les mésaventures de ce type ne sont pas rares). Et apparemment, George Bush s’est aussi trompé.
En plus d’avoir un nom qui se ressemblent, c’est vrai que ces pays ont pas mal de points communs : des pays plutôt petits avec de belles montagnes, indépendants seulement depuis la chute du communisme, qui ont rejoint l’Union européenne en 2004 et la zone euro peu de temps après…
Mais ces pays ont une histoire distincte : la Slovaquie a fait partie de la Tchécoslovaquie, la Slovénie de la Yougoslavie. Les deux pays n’ont pas de frontière commune (ils sont séparés par l’Autriche et la Hongrie) et seule la Slovénie a accès à la mer.
Slovaquie | Slovénie | |
---|---|---|
Nom officiel | République slovaque | République de Slovénie |
Indépendance | 1er janvier 1993 (de la Tchécoslovaquie) | 25 juin 1991 (de la Yougoslavie) |
Langue officielle | Slovaque | Slovène |
Capitale | Bratislava | Ljubljana |
Superficie | 49 035 km² | 20 273 km² |
Population | 5 410 836 (2013) | 2 062 874 (2015) |
Point culminant | Gerlachovský štít (2 655 m, Carpates) | Triglav (2 864 m, Alpes) |
J’y habite | Oui | Non |
Le slovaque et le slovène
Le slovaque et le slovène sont tous les deux des langues slaves et ont donc beaucoup de choses en commun. Mais le slovaque est une langue slave de l’ouest et le slovène une langue slave du sud : ils ont aussi leurs différences. Connaissant le slovaque, le slovène est difficile à comprendre et, à moins d’avoir affaire à un texte simple, je ne peux avoir qu’une idée générale de ce dont il est question. À l’oral, c’est encore plus difficile, je ne peux comprendre que quelques mots ici et là.
Pour éviter les confusions, je vous ai fait un petit tableau :
Français | Slovaque | Slovène |
---|---|---|
Slovaquie | Slovensko | Slovaška |
un Slovaque | Slovák | Slovak |
une Slovaque | Slovenka | Slovakinja |
slovaque (adjectif) | slovenský | slovaški |
slovaque (langue) | slovenčina | slovaščina |
en slovaque | po slovensky | slovaško |
Slovénie | Slovinsko | Slovenija |
un Slovène | Slovinec | Slovenec |
une Slovène | Slovinka | Slovenka |
slovène (adjectif) | slovinský | slovenski |
slovène (langue) | slovinčina | slovenščina |
en slovène | po slovinsky | slovensko |
un Slave | Slovan | Slovan |
une Slave | Slovanka | Slovanka |
slave (adjectif) | slovanský | slovanski |
Coup de bol, le slovince est éteint et personne ne veut que la Slavonie soit indépendante.
Un peu d’étymologie
Les mots « slovaque » et « slovène » sont évidemment tous les deux dérivés de « slave ». Selon l’hypothèse la plus probable, celui-ci est dérivé de slovo, qui veut dire « mot » dans toutes les langues slaves, sauf en serbo-croate et en slovène, où il signifie respectivement « lettre » et « adieu » – je ne sais pas comment on en est arrivé à ce sens-là. Les Slaves s’appelaient donc « ceux qui savent parler (comme nous) », par opposition par exemple aux Allemands, appelés « muets », c’est-à-dire « ceux qui ne savent pas parler (une langue compréhensible) » (en slovaque : nemý – muet, Nemec – Allemand).
Slovo est apparenté à slava, qui veut dire « gloire » ou « renommée » dans les langues slaves, et le tout remonte à une racine indo-européenne qui signifie « entendre ».
Toujours aussi intéressant….
J’aimerai bien que nous me fasse visiter…
😉
Ben venez, depuis le temps personne n’est venu me rendre visite de France…
J’apprends le slovaque en Allemagne cette année! Je choisis selon les musiques que j’écoute, et, puisque j’en écoute 33 c’est parfois difficile. Je ne regrette pas, belle découverte! Une langue d’une douceur incomparable.
Le slovène n’est pas si mal non plus 🙂
33 Langues je précise*